【ldquo 饺子 rdquo 用英语怎么读】“饺子”是中国传统美食之一,深受国内外喜爱。在英语中,“饺子”通常被音译为 "jiaozi",这是最常见且被广泛接受的翻译方式。不过,在一些语境下,人们也会使用意译的方式,如 "dumpling"(饺子的泛称),但需要注意的是,“dumpling”是一个更广泛的类别,包括各种馅料包裹的面食,不特指中国式的饺子。
为了帮助读者更好地理解和发音,“饺子”的英文发音可以表示为 /ˈdʒiɑː.zuː/ 或 /ˈdʒiə.zuː/,具体取决于说话者的口音和习惯。
以下是一份关于“饺子”在英语中的表达方式总结表格,便于查阅和理解。
表格:“饺子”在英语中的表达方式
| 中文名称 | 英文翻译 | 发音(国际音标) | 说明 |
| 饺子 | jiaozi | /ˈdʒiɑː.zuː/ 或 /ˈdʒiə.zuː/ | 音译词,专指中国传统的饺子,发音接近中文原音 |
| 饺子 | dumpling | /ˈdʌmplɪŋ/ | 意译词,泛指各类包馅面食,不特指中国式饺子 |
| 饺子 | Chinese dumpling | /ˈtʃaɪ.niː ˈdʌmplɪŋ/ | 强调是中式饺子,常用于菜单或介绍中 |
| 饺子 | potsticker | /ˈpɒt.stɪk.ər/ 或 /ˈpɑːt.stɪk.ər/ | 一种常见的中式饺子类型,多指煎饺 |
小贴士:
- 如果你是在国外点餐,直接说 "jiaozi" 会更准确,因为许多中餐馆会保留这个音译。
- 在正式场合或介绍中国饮食文化时,使用 "Chinese dumpling" 更加清晰。
- Potsticker 是一种特别受欢迎的饺子类型,尤其在美式中餐中常见。
通过以上内容,你可以更全面地了解“饺子”在英语中的表达方式,并根据不同的语境选择合适的说法。


