原文:
红军不怕远征难,
万水千山只等闲。
五岭逶迤腾细浪,
乌蒙磅礴走泥丸。
金沙水拍云崖暖,
大渡桥横铁索寒。
更喜岷山千里雪,
三军过后尽开颜。
译文:
Red Army soldiers march on, undaunted by the long and arduous journey.
Countless rivers and mountains present no obstacle but mere trifles.
The winding Five Ridges seem like tiny waves,
While the towering Wumeng Mountain looks like a ball of mud underfoot.
The rapids of the Jinsha River caress the warm cliffs,
And the chains of the Luding Bridge hang coldly over the chasm.
Even more joyous is the sight of thousands of miles of snow-capped Min Mountains,
For after crossing them, all three armies wear smiles bright.
这首诗不仅记录了红军长征中的艰难险阻,也表达了革命战士们无畏艰险、乐观向上的精神风貌。通过这些诗句,我们仿佛能看到那支历经磨难却始终充满希望的队伍,在中国的大地上书写着不朽的历史篇章。