首页 > 综合知识 > 生活百科 >

烛之武退秦师的每一句翻译

2025-10-30 11:25:16

问题描述:

烛之武退秦师的每一句翻译,真的撑不住了,求给个答案吧!

最佳答案

推荐答案

2025-10-30 11:25:16

烛之武退秦师的每一句翻译】《烛之武退秦师》是《左传》中一篇经典的历史散文,讲述了郑国在危急时刻,由烛之武出使秦国,成功说服秦穆公撤军的故事。文章语言精炼、逻辑严密,展现了古代外交家的智慧与口才。

为了帮助读者更好地理解这篇文章,以下是对《烛之武退秦师》原文的逐句翻译,并以总结加表格的形式呈现,便于查阅和学习。

一、

《烛之武退秦师》通过烛之武的言辞,分析了秦、晋、郑三国之间的利益关系,指出如果秦攻郑,不仅无利可图,反而会威胁到秦国自身的安全。最终,秦穆公被说服,撤军并与郑国结盟,从而化解了郑国的危机。

该文语言简练,逻辑清晰,充分体现了春秋时期外交辞令的巧妙与策略性。

二、逐句翻译表

原文 翻译
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 晋侯和秦伯包围了郑国,因为郑国对晋国无礼,并且对楚国有二心。
晋军函陵,秦军氾南。 晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。” 佚之狐对郑伯说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦军一定会撤退。”
公从之。 郑伯听从了他的话。
辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。” 烛之武推辞说:“我年轻时,还比不上别人;现在年老了,已经无能为力了。”
公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。” 郑伯说:“我没有早重用你,现在情况紧急才来找你,这是我的过错。但是郑国灭亡了,对你也不利啊。”
许之。 烛之武答应了。
夜,缒而出,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。 夜晚,烛之武用绳子从城墙上下来,去见秦穆公说:“秦、晋两国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了。
若亡郑而有益于君,敢以烦执事。 如果灭掉郑国对您有利,那就冒昧地麻烦您了。
越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻? 跨越别国来统治远方的土地,您知道这是困难的。为什么要灭掉郑国来增加邻国的实力呢?
邻之厚,君之薄也。 邻国实力增强,您的力量就相对削弱了。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 如果您放弃攻打郑国,把它作为东方道路上的主人,使者往来,供应他们缺乏的东西,对您也没有害处。
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。 况且,您曾经给予晋君恩惠,他答应给您焦、瑕两地,但早上渡河回国,晚上就修筑防御工事,这是您所知道的。
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之? 晋国,有什么满足的呢?既然已经在东边占领了郑国,又想向西扩张,如果不损害秦国的利益,它又能从哪里取得土地呢?
阙秦以利晋,唯君图之。” 损害秦国来使晋国获利,希望您好好考虑一下。”
秦伯说,与郑人盟。 秦穆公很高兴,与郑国订立盟约。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 派杞子、逢孙、杨孙驻守郑国,然后撤军回国。
子犯请击之。 子犯请求攻击秦军。
公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。” 郑伯说:“不行。如果没有那个人的力量,我就达不到今天这个地步。依靠人家的力量却反过来损害他,是不仁;失去自己的同盟,是不明智;用混乱代替整齐,是不武。我们还是回去吧。”
亦去之。 也撤军离开了。

三、总结

《烛之武退秦师》不仅是历史事件的记录,更是古代外交智慧的典范。烛之武凭借敏锐的洞察力和高超的语言技巧,成功地说服了秦穆公,避免了郑国的灭亡。文章结构严谨,层层递进,展示了“以理服人”的思想精髓。

通过以上逐句翻译,读者可以更深入地理解这篇古文的内容与含义,也为学习古代汉语提供了宝贵的参考资料。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。