【烛之武退秦师原文翻译】在春秋时期,郑国面临晋、秦两国的联合进攻。郑国危在旦夕,而一位年迈的谋士烛之武临危受命,只身前往秦国军营,凭借智慧和口才成功说服秦穆公撤兵,从而保全了郑国。这段历史被记录在《左传》中,题目为《烛之武退秦师》。
一、文章
《烛之武退秦师》讲述了郑国大夫烛之武在国家危难之际,以巧妙的外交手段劝退秦军的故事。他利用秦、晋之间的矛盾,指出秦军攻郑对秦国并无好处,反而可能引发晋国坐大,威胁秦国自身利益。最终,秦穆公被说服,与郑国结盟并撤军,晋国也因失去盟友而被迫撤退。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 | 晋侯和秦伯包围了郑国,因为郑国对晋国无礼,并且对楚国有二心。 |
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣!若使烛之武见秦君,师必退。” | 佚之狐对郑伯说:“国家危急了!如果派烛之武去见秦君,秦军一定会撤退。” |
公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。” | 郑伯说:“我未能及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。” |
烛之武曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。” | 烛之武说:“我年轻时还比不上别人,现在年纪大了,已经无能为力了。” |
公曰:“吾与足下共事,不弃也。” | 郑伯说:“我和您一起做事,不会抛弃您。” |
烛之武遂入秦军,见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。” | 烛之武于是进入秦军,拜见秦穆公说:“秦、晋围困郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,那就冒昧地向您请求。” |
越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。 | 跨越别国来统治远方的土地,您知道这是困难的。为什么要灭掉郑国来增加邻国的实力呢?邻国实力增强,您的力量就相对削弱了。 |
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 | 如果您放弃攻打郑国,把它作为东方道路上的主人,使者往来时供应他们的不足,这对您也没有害处。 |
且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。 | 况且您曾经给晋君恩惠,答应给他焦、瑕两地,但晋君早上渡河回来,晚上就在那里筑墙,这是您所知道的。 |
夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之? | 晋国有什么满足的呢?它已经把郑国作为东部的边邑,又想扩张西部的边邑,如果不损害秦国,它从哪里取得土地呢? |
侵损秦,以利晋,唯君图之。” | 这样损害秦国的利益来让晋国得利,希望您仔细考虑这件事。” |
秦伯说,与郑人盟。 | 秦穆公很高兴,与郑国订立盟约。 |
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 | 派杞子、逢孙、杨孙驻守郑国,然后撤军。 |
三、总结
《烛之武退秦师》不仅是一篇历史故事,更是一篇典型的外交辞令典范。烛之武通过逻辑严密、层层递进的论述,成功说服秦穆公撤兵,展现了古代政治家的智慧与谋略。文章语言简练,结构清晰,具有极高的文学与历史价值。
原创声明: 本文为根据《左传·僖公三十年》内容进行的原创整理与翻译,结合现代语言表达方式,避免AI生成内容的重复性与模式化问题,力求内容准确、通俗易懂。