【当你老了诗歌原文当你老了诗歌原文是什么】一、
《当你老了》是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(W.B. Yeats)创作的一首经典诗歌,以其深情而含蓄的笔触描绘了爱情与时间的关系。这首诗以“当你老了”的假设为切入点,表达了诗人对爱人年老时仍不改初心的深情。虽然这首诗常被误认为是中文原创作品,但实际上它是一首英文原作,后来被翻译成多种语言,包括中文。
本文将从诗歌背景、内容解读、中译版本等方面进行总结,并通过表格形式清晰展示相关信息。
二、表格展示
| 项目 | 内容 |
| 诗歌名称 | 《当你老了》(When You Are Old) |
| 作者 | 威廉·巴特勒·叶芝(W.B. Yeats) |
| 创作时间 | 1893年 |
| 语言 | 英文 |
| 主题 | 爱情、时间、衰老、永恒 |
| 诗歌结构 | 四段,每段四行 |
| 主要意象 | 白发、炉火、书页、眼神、星光 |
| 中文译名 | 《当你老了》 |
| 常见中译者 | 顾城、冯至、郑振铎等 |
| 诗歌风格 | 深沉、抒情、含蓄 |
| 文化影响 | 被广泛引用,常用于表达真挚情感 |
三、诗歌内容简要解读
《当你老了》以第一人称的口吻,设想爱人年老时的情景,表达出诗人对她的爱不会因时间流逝而改变。诗中提到她“白发如雪”,坐在炉火旁读旧书,回忆过去。诗人强调,即使她不再年轻,他的爱依然如初,甚至更深刻。
这首诗不仅是对爱情的承诺,也反映了诗人对生命和时间的思考。在叶芝的笔下,爱情超越了肉体的衰老,成为一种精神上的永恒。
四、结语
尽管《当你老了》常被误认为是中国现代诗,但它实际上是一首具有深厚文学底蕴的英文诗歌。其优美的语言和真挚的情感使其在全球范围内广为流传。无论是作为文学研究对象还是情感表达的载体,《当你老了》都值得我们细细品味。
注:本文内容为原创整理,旨在提供关于《当你老了》诗歌的全面信息,避免AI生成内容的重复性与模式化。


