【除免的英语是什么】“除免”是一个中文词汇,通常用于法律、税务或行政管理领域,表示“免除”或“豁免”的意思。在不同的语境中,“除免”可以有不同的英文对应词。以下是关于“除免”的英语翻译及相关信息的总结。
一、总结
“除免”在不同语境下的英文表达有所不同。常见的翻译包括:
- Exemption:最常见、最通用的翻译,适用于法律、税收、保险等场景。
- Waiver:强调“放弃”或“豁免”权利,常用于合同或法律条款中。
- Remission:多用于税款或罚款的减免,也可指债务的免除。
- Exculpation:较少使用,通常指“免责”或“免除责任”。
根据具体使用场景选择合适的英文单词,有助于准确传达“除免”的含义。
二、表格对比
| 中文术语 | 英文翻译 | 常见用法场景 | 说明 |
| 除免 | Exemption | 法律、税务、保险 | 表示某项义务或责任被免除 |
| 除免 | Waiver | 合同、法律条款 | 强调主动放弃权利 |
| 除免 | Remission | 税收、罚款、债务 | 多用于官方机构对费用的减免 |
| 除免 | Exculpation | 法律、责任问题 | 指因某种原因免除法律责任 |
三、实际应用举例
1. 税务场景:
- 中文:公司可申请部分税项的除免。
- 英文:The company can apply for an exemption on certain taxes.
2. 法律场景:
- 中文:他通过签署协议,放弃了部分责任的除免。
- 英文:He waived his right to exculpation by signing the agreement.
3. 合同场景:
- 中文:合同中包含一些条款,允许在特定情况下进行除免。
- 英文:The contract includes clauses that allow for a waiver under certain conditions.
四、注意事项
- “除免”并非一个固定词汇,其英文翻译需结合上下文判断。
- 在正式文件或法律文本中,建议使用 Exemption 或 Waiver 这两个较为通用且权威的表达方式。
- 若涉及财政或税务减免,Remission 是更专业的选择。
如需进一步了解某一术语的具体用法,可根据实际语境提供更多背景信息,以便更精准地匹配英文表达。


