【诗经氓原文及翻译】《诗经》是中国最早的一部诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶的诗歌作品。其中,《卫风·氓》是《诗经》中较为著名的一篇叙事诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被抛弃的过程,反映了古代社会女性的婚姻命运与情感经历。
一、
《诗经·氓》是一首以第一人称叙述的叙事诗,描绘了一个女子从与“氓”(男子)相识、相恋、结婚,到最后被丈夫遗弃的全过程。诗中语言质朴,情感真挚,既有对爱情的热烈追求,也有对现实的无奈与哀怨。全诗通过细腻的心理描写和生动的场景刻画,展现了古代女性在婚姻中的脆弱与无助。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个憨厚的男子,抱着布匹来换丝。 |
匪来贸丝,来即我谋。 | 他并不是真的来换丝,而是来和我商量婚事。 |
送子涉淇,至于顿丘。 | 我送你渡过淇水,直到顿丘。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 |
将子无怒,秋以为期。 | 请你不要生气,把秋天定为婚期。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那破旧的墙头,远远望着你回来的路。 |
不见复关,泣涕涟涟。 | 看不见你的身影,泪水不断流下。 |
既见复关,载笑载言。 | 看见你回来了,又说又笑。 |
尔卜尔筮,体无咎言。 | 你占卜、问卦,都没有不吉利的预言。 |
以尔车来,以我贿迁。 | 你用车来接我,我带着嫁妆一同前往。 |
桑之未落,其叶沃若。 | 桑树还没落叶,叶子茂盛鲜亮。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要吃桑葚! |
于嗟女兮,无与士耽! | 可叹女子啊,不要沉溺于男子! |
士之耽兮,犹可脱也; | 男子沉溺于爱情,还可以摆脱; |
女之耽兮,不可脱也。 | 女子沉溺于爱情,却难以自拔。 |
桑之落矣,其黄而陨。 | 桑叶枯落,变得枯黄凋零。 |
萁其黄矣,亦其维何! | 菜叶枯黄,还能有什么呢? |
总角之宴,言笑晏晏。 | 少年时的欢乐时光,谈笑风生。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 你发誓诚恳,我没想到你会背叛。 |
反是不思,亦已焉哉! | 既然你不回头,那就算了吧! |
三、结语
《诗经·氓》不仅是一首爱情诗,更是一篇反映古代女性婚姻命运的现实写照。诗中女子从满怀希望到心灰意冷,体现了当时社会对女性的束缚与压迫。这首诗以其真实的情感和深刻的社会意义,成为《诗经》中极具代表性的篇章之一。