首页 > 综合知识 > 生活常识 >

诗经三首原文及翻译

2025-09-22 05:06:09

问题描述:

诗经三首原文及翻译,有没有人在啊?求不沉底!

最佳答案

推荐答案

2025-09-22 05:06:09

诗经三首原文及翻译】《诗经》是中国最早的诗歌总集,收录了西周初年至春秋中叶的诗歌作品,共305篇。其中,《关雎》《蒹葭》《采薇》是《诗经》中非常经典、广为传诵的三首诗歌。它们不仅具有深厚的文化内涵,也展现了古代人民的生活情感与审美情趣。

以下是对这三首诗的原文、翻译以及简要总结:

一、原文及翻译

诗歌名称 原文 翻译
关雎 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 鸳鸯在河洲上鸣叫,美丽的女子是君子的好配偶。长短不齐的荇菜,左右漂浮着。美丽的女子,让我日夜思念。思念而不得,夜不能寐,翻来覆去睡不着。荇菜在左右采摘,美丽的女子,我愿与她弹琴奏瑟,相亲相爱。
蒹葭 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。 芦苇茂盛,清晨的露水凝结成霜。我所思念的人,就在河水的那一边。逆流而上去找她,道路艰难又漫长;顺流而下追寻,仿佛她在水中央。芦苇繁茂,露水未干,我所思念的人,就在水边。逆流而上,路途险峻;顺流而下,她却似在水中高地。芦苇繁密,露水未干,我所思念的人,就在水边尽头。逆流而上,路途曲折;顺流而下,她却似在水中沙洲。
采薇 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡监,不遑启处。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀。 采摘薇菜啊,薇菜还很柔软。说回家啊,回家啊,年岁已经到了年底。没有家庭,没有居室,都是因为猃狁的侵扰。没有时间休息,也是因为猃狁的侵扰。采摘薇菜啊,薇菜已经变硬。说回家啊,回家啊,今年已是年末。朝廷的事务不断,没有时间安顿。心中忧愁,又饿又渴。我的驻防还不稳定,没有人能捎信回家。当初出征时,杨柳随风摇曳;如今归来时,大雪纷纷扬扬。走在路上缓慢前行,又渴又饿。我心里悲伤,没人知道我的哀痛。

二、总结

《诗经三首》分别是《关雎》《蒹葭》《采薇》,分别代表了爱情、思念与战争三种主题,体现了古人对情感、自然和生活的深刻感悟。

- 《关雎》 是一首描写男子对女子爱慕之情的诗,语言优美,情感真挚,反映了古代婚姻观念中的理想追求。

- 《蒹葭》 则是一首抒发对意中人可望不可即的惆怅之作,意境朦胧,情感深沉,被誉为“千古情诗”。

- 《采薇》 描写了戍边将士的艰辛生活,既有对家乡的思念,也有对战争的无奈,表达了强烈的爱国情怀与人生感慨。

这三首诗不仅在文学上具有极高的艺术价值,也在文化传承中起到了重要作用,至今仍被广泛传诵和研究。

如需进一步了解每首诗的背景或赏析,可继续查阅相关资料。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。