【离骚全文翻译】《离骚》是战国时期楚国诗人屈原的代表作,是中国古代最长的抒情诗之一。全诗以浪漫主义的手法,表达了作者对国家命运的忧虑、对理想人格的追求以及对现实政治的不满。本文将对《离骚》全文进行简要总结,并通过表格形式展示主要段落及其翻译内容。
一、
《离骚》共370多句,分为多个部分,结构严谨,情感深沉。诗歌开头即表明了诗人对自身高洁品格的坚持,接着通过丰富的神话意象和象征手法,描绘了诗人内心的孤独与挣扎,表达了对理想世界的向往和对现实社会的批判。全诗语言华丽,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。
二、离骚全文翻译(节选)
以下为《离骚》部分段落的翻译及对应原文,便于理解其核心思想与情感表达。
原文 | 翻译 |
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 | 我是高阳帝的后裔啊,我的父亲名叫伯庸。 |
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 | 在摄提星照耀的孟春之月,我生于庚寅这一天。 |
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: | 父亲观察我的生辰,给我取了美好的名字: |
名余曰正则兮,字余曰灵均。 | 给我命名为“正则”,字为“灵均”。 |
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 | 我天生就有美好的内在品质,再加上优异的才能。 |
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 | 我披上江离和白芷,编成秋兰作为佩戴。 |
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 | 早晨饮用木兰花上的露水,晚上吃菊花的花瓣。 |
苟余情其信姱以练要兮,固前圣之所厚。 | 只要我的内心真诚美好,就一定会受到先贤的称赞。 |
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 | 后悔当初选择道路不明,久久伫立,我将返回。 |
回朕车以复路兮,及行迷之未远。 | 调转我的车马回原路,趁迷途还不算太远。 |
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 | 让我的马在兰泽边行走,奔向椒丘暂歇。 |
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 | 无法进入朝廷而招致怨恨,退回去重新修养我的本心。 |
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 | 我用菱叶和荷叶做衣服,采集芙蓉作为下裳。 |
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 | 人们不了解我也就罢了,只要我的情感真诚芬芳。 |
三、结语
《离骚》不仅是一首诗,更是一部充满理想与信念的哲学作品。它体现了屈原对国家的忠诚、对理想的执着,以及对人生价值的深刻思考。通过对其内容的翻译与分析,我们能够更好地理解这位伟大诗人的精神世界,也能感受到中国古代文化中那份独特的审美与情感表达。