首页 > 综合知识 > 生活常识 >

采薇古诗节选翻译

2025-08-31 13:04:16

问题描述:

采薇古诗节选翻译,这个怎么操作啊?求快教我!

最佳答案

推荐答案

2025-08-31 13:04:16

采薇古诗节选翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,反映了古代士兵在边塞征战时的思乡之情与艰苦生活。诗中通过“采薇”这一日常劳作,表达了战士们对家乡的思念和对战争的无奈。以下是对《采薇》部分诗句的翻译与总结。

一、原文节选

> 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。

> 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

> 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,心亦忧止。

> 心之忧矣,曷维其已?

> 我戍未定,靡使归聘。

> 我心伤悲,莫知我哀!

二、翻译与理解

原文 翻译 理解
采薇采薇,薇亦柔止。 采薇啊采薇,薇菜刚刚变嫩。 描写战士在边疆采集野菜,表达出生活的艰难。
曰归曰归,岁亦莫止。 说回家啊说回家,一年又一年不能回。 表达战士长期戍边,无法归家的无奈。
靡室靡家,猃狁之故。 没有家庭,没有安定的生活,都是因为猃狁(外敌)的侵扰。 说明战争带来的痛苦与不稳定。
不遑启居,猃狁之故。 没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。 再次强调战事频繁,不得安宁。
采薇采薇,薇亦刚止。 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 豆苗从嫩到老,象征时间流逝与生活艰辛。
曰归曰归,心亦忧止。 说回家啊说回家,心中却充满忧虑。 表现出战士内心的矛盾与焦虑。
心之忧矣,曷维其已? 内心的忧愁何时才能停止? 抒发对战争无休止的不满与悲伤。
我戍未定,靡使归聘。 我的驻地还不稳定,没人能传信回家。 反映战地通讯困难,无法与家人联系。
我心伤悲,莫知我哀! 我的心充满了悲伤,没有人知道我的哀痛! 强烈表达战士的孤独与无助。

三、总结

《采薇》是一首描写戍边将士思乡之情的诗篇。诗中通过“采薇”这一细节,展现了战士在边疆的艰苦生活和对家乡的深切思念。全诗语言质朴,情感真挚,反映出古代战争对普通百姓的深远影响。它不仅是对个人命运的叹息,也是对和平生活的渴望。

通过这段文字与表格的结合,我们可以更清晰地理解《采薇》的内涵与情感表达。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。