【采薇古诗节选翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,反映了古代士兵在边塞征战时的思乡之情与艰苦生活。诗中通过“采薇”这一日常劳作,表达了战士们对家乡的思念和对战争的无奈。以下是对《采薇》部分诗句的翻译与总结。
一、原文节选
> 采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,岁亦莫止。
> 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
> 采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,心亦忧止。
> 心之忧矣,曷维其已?
> 我戍未定,靡使归聘。
> 我心伤悲,莫知我哀!
二、翻译与理解
原文 | 翻译 | 理解 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚变嫩。 | 描写战士在边疆采集野菜,表达出生活的艰难。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又一年不能回。 | 表达战士长期戍边,无法归家的无奈。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家庭,没有安定的生活,都是因为猃狁(外敌)的侵扰。 | 说明战争带来的痛苦与不稳定。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的威胁。 | 再次强调战事频繁,不得安宁。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变硬了。 | 豆苗从嫩到老,象征时间流逝与生活艰辛。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心中却充满忧虑。 | 表现出战士内心的矛盾与焦虑。 |
心之忧矣,曷维其已? | 内心的忧愁何时才能停止? | 抒发对战争无休止的不满与悲伤。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻地还不稳定,没人能传信回家。 | 反映战地通讯困难,无法与家人联系。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我的心充满了悲伤,没有人知道我的哀痛! | 强烈表达战士的孤独与无助。 |
三、总结
《采薇》是一首描写戍边将士思乡之情的诗篇。诗中通过“采薇”这一细节,展现了战士在边疆的艰苦生活和对家乡的深切思念。全诗语言质朴,情感真挚,反映出古代战争对普通百姓的深远影响。它不仅是对个人命运的叹息,也是对和平生活的渴望。
通过这段文字与表格的结合,我们可以更清晰地理解《采薇》的内涵与情感表达。