在明代文学家宋濂所著的《送东阳马生序》中,许多词语的含义与现代汉语有着显著差异。通过对这些古今异义词的研究,我们可以更好地理解这篇文章的历史背景和文化内涵。
首先,“走”字在古文中常被用作“跑”的意思,在本文中,“录毕,走送之,不敢稍逾约”中的“走”即为奔跑之意,而在现代汉语中,“走”通常指步行或移动,两者意义截然不同。
其次,“汤”在古代不仅指热水,还泛指各种液体饮品。例如,“媵人持汤沃灌”,这里的“汤”指的是热水,而现代汉语中的“汤”更多地指代食物烹饪后的汁液。
再者,“妻子”一词在古代包含更广泛的意义,它不仅仅指妻子,还包括子女等家庭成员。如文中提到“先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚”,这里的“妻子”实际上是指妻子及其子女,这与现代汉语中仅指夫妻关系的理解有所区别。
此外,“汤”作为热饮的总称,在古代还有特定的应用场景。比如,“以衾拥覆,久而乃和”,这里描述的是通过覆盖保暖的方式使身体恢复温暖,其中的“汤”应理解为一种温热的液体。
综上所述,《送东阳马生序》中存在大量古今异义现象,它们反映了当时社会的语言习惯和文化特色。深入研究这些异义词有助于我们更准确地把握文章的思想精髓,并增进对传统文化的理解。